
– Бегите! Отходите назад! – визжал кто–то.
Другие голоса, другие вопли превосходили завывания шума:
– Мы не можем сдерживать их! Они прорвались!
Мужчина, по лицу которого струилась кровь, схватил Хейза за руку.
– Мистер Хейз! – закричал он. – Они прорвались! Мы не можем больше их сдерживать…
Его крик был прерван лезвием топора, опустившегося ему на череп.
Хейз отшатнулся. “Ингрем” выпал у него рук, и он упал на колени.
Топор свободно опустился, и труп упал на снег.
– Франклин Хейз? – спросил мягкий, почти нежный голос.
Он увидел фигуру с длинными волосами, стоящую над ним, но не смог различить ее лица. Он устал, весь выдохся.
– Да,– ответил он.
– Пора на покой,– сказал мужчина и поднял свой топор.
Когда тот опустился, карлик, который взобрался наверх разрушенной стены, запрыгал и захлопал в ладоши.
Глава 50. Сделано доброе дело
Потрепанный “Джип” с одной целой фарой появился из снега на шоссе номер 63 штата Миссури и въехал в то, что раньше было городом. Фонари горели на нескольких клинообразных деревянных домах, но в остальном на улицах царила темнота.
– Останови здесь. – Сестра указала на кирпичное строение на правой стороне. Окна здания были заколочены досками, но вокруг на земляной автостоянке теснились несколько старых машин и грузовики–пикапы. Когда Пол Торсон завел “Джип” на стоянку, единственная фара осветила надпись, написанную красным на одном из заколоченных окон: “Таверна “Ведро Крови”.
– Вы уверены, что хотите остановиться именно в этом месте? – поинтересовался Пол.
Она кивнула, ее голова была покрыта капюшоном темно–синей парки.
– Там, где есть машины, кто–нибудь должен знать, где найти бензин. – Она взглянула на показатель горючего. Стрелка колебалась возле “Пусто”. – Может быть, здесь мы сможем выяснить, где, черт возьми, мы находимся.
